平和な世にならんことを Hoping that the world shall be in peace.[数学科 山口]

平和な世にならんことを

以下に書くことは、筆者個人のつぶやきとしてお読みください。

 ここ数年、ウクライナとロシアの問題をはじめ、中東においても非常に痛ましい出来事が起きています。しかし、なすすべもなく呆然とニュースを見るに留まっております。一方で生徒たちには、しっかりと自分の考えを持てるようにし、話し合っていこう、そのために直接は関係ないかもしれないけど毎日勉強をし、機会を見つけて発信していこう、そう話しています。
 本校では、広島や沖縄、そしてこれからはシンガポールにも赴き、平和について常に考えさせています。遠い国と思える出来事に対し、日本人として何を考え、何ができるのか、考えさせています。が、当然答えはありません。
 我が国は2000年近くをかけ、多くの文化や宗教が交じり合ってきました。その過程では、対立が起きては弾圧なども行われてきました。むごたらしいことをしてきたのも事実です。
 そして、先の大戦から78年が経ちました。当時この国は大義名分を振りかざし、大きな過ちを犯すと同時に、多くの悲しいこともされました。敗戦の決断は、情勢的に止むを得ずとはいえ、受け入れることは困難極まりなかったことでしょう。
 しかし、こうした時代のバトンを渡され、いま私たちがこの国で平和にいられるのは、誇るべきことであり、世界に発信すべきことと考えています。今、周りに、キリスト教の人は出ていけという人はいるでしょうか?米英打倒と叫ぶ人はいるでしょうか?私たちはすべて呑み込み、学んできました。
 正義という言葉はときに、大勢の人を殺める大義名分となります。恐ろしいかな、その数が多ければ多いほど、死の実感とは裏腹に、正義の栄光がまぶしく見えるのが人の心理です。
 仮に自分の知人や家族が意味もなく亡き者にされたとき、どのような感情が湧くでしょうか。報復感情でしょうか。間違いなくそうでしょう。自分の正義を信じ、その犯人をつるし上げ、徹底的に懲らしめることでしょう。まして、私のように父親という立場であれば、その面子にかけて、反撃にでることでしょう。その人を殺害することさえ厭わずに。そして無事復讐をしてやったぞと、心の中で亡き家族に慟哭を吐くのです。
 でも、それでよいのでしょうか?
 今のところ、大国はその威信と面子をかけて、自国の正義を信じ、平和への議論が不能の状態になっています。どうか、飛び交う弾丸が一発でも減るよう議論してもらうことを祈ります。まして地上で3発目の炸裂が起きないことを信じます。私が投げかけたいのは、日本人として我が国の歴史が、国際政策決定の1つの糧になってもらうことです。
 この投稿は蝶の一羽ばたきですが、世界のだれかの心に届くと信じて英語訳も付しておきます。

数学科 山口

Hoping that the world shall be in peace.

Please read what I write below as my personal expression of views.

In recent years, extremely painful events have occurred in the Middle East, including the problems with Ukraine and Russia. On one hand, I can’t help but watch the news in a daze.
I tell my students that they should be able to have their own ideas and communicate with each other, and in order to do that, they should study every day and find opportunities to express themselves, even though it may not be directly related to them.
At our school, students are constantly reminded of peace by visiting Hiroshima, Okinawa, and Singapore. It makes us reflect about what we as Japanese people should think about and what we can do in response to events that seem to take place in a faraway country. But of course, there is no answer.
For nearly 2000 years, many cultures and religions have intermingled in our country. During this process, conflicts arose, and oppression took place. It is true that we have done terrible things.
And 78 years have passed since the last war. At that time, in the name of a ‘‘good cause’’, this country made huge mistakes, and at the same time, sad things had happened to this country. Although the defeat was unavoidable due to circumstances, it must have been extremely difficult to accept.
The fact that, however, we have been handed the baton of this era and are now living in peace in this country is something to be proud of. It is the very thing we should share with the world. Is there anyone around you in Japan who would tell Christians to leave? Will there be anyone who calls for the overthrow of the US and Britain? We have all learned from the past.
The word justice sometimes becomes a cause for killing many people. It’s scary, but human psychology is such that the more ‘‘enemies’’ you kill, the more the glory of justice appears, despite the real sense of death.
How would you feel if someone you knew, or your family member was killed all of a sudden? Would you want revenge? That’s definitely true. Believing in your own justice, you will hang the culprit and punish him thoroughly. Moreover, if you are a father like me, you will probably fight back to save your face, and even kill that person without any hesitation. Then, in your heart, you cry out for your deceased family, thinking that you have successfully taken revenge.
But is that okay?
Nowadays, major powers are putting their prestige and face on the line, believing in the justice of their own countries, and are now unable to discuss peace so far. I pray that there shall be discussion to reduce the number of bullets flying around. I also hope that there shall never be a Third Explosion on our planet. What I would like to suggest is that, as Japanese people, our country’s history can serve as a sort of help for international policy decisions.
This statement is just like the flutters of a butterfly. I have added an English translation in the hope that it will reach the heart of someone around the world.

Math Dept. Yamaguchi

新着情報:新着投稿一覧へ